We translate, edit and copywrite your financial and corporate communications
French > English
We are two freelance translators who specialise in financial and corporate communication. We decided to pool our complementary skills and experience to offer demanding clients the highest level of service.
We are professional, rigorous and proud of our work
A close working relationship produces the highest quality results — we ask questions, need and listen to your feedback.
Think haute couture — we are perfectionists and craft our texts based on a keen understanding of yours.
Juliet has an M.A. in Modern Languages from the University of Oxford and nearly 20 years of translating experience. She started her career in 1990 as an in-house translator with Banque Nationale de Paris’ Investment Research Department before setting up as a freelance financial translator. She then gained first-hand experience of marketing and communication while working for Air France and the Frankfurt International School in South Korea and Germany between 1998 and 2006. She returned to freelance translation in 2007 and now specializes in corporate communications and creative, editorial texts. Her clients, direct and through agencies, include renowned listed French and Swiss companies. In 2016, she won the ‘Translate in Cambridge’ French to English translation competition. Juliet is a member of the Société française des traducteurs (SFT) and a qualified member of the Institute of Translation & Interpreting (ITI). She is British, has lived in France for a total of 25 years and has laid down roots in Alsace. In her spare time, Juliet is an avid beekeeper.
Mason has a Bachelor’s in Economics and French Studies from Rice University, USA. He has worked as a financial translator for over 20 years, part of that time as an in-house translator in Paris, but mostly freelancing in the U.S. He also edits texts written by non-native speakers. Mason worked in-house at Société Générale CIB in Paris, covering every sector of the French economy, and has continued to work with the team remotely for many years. His specializations include investor relations and corporate communications, economic research, regulatory texts, and broker research. His clients include Solvay S.A., Cegedim, the European Central Bank, and BM&A / Fairness Finance, several of whom he has worked with for over a decade. In his spare time, Mason rides his bike and plays banjo in an Appalachian string band. Mason is American and lives in Kentucky, USA.
What we do
We craft impactful English-language equivalents of your French texts.
We revise texts written in English by non-native speakers.
We write/summarize English-language content based on your brief in French.
We specialize in financial, economic and corporate communications (press releases, annual reports, registration documents, newsletters, crisis communication, press kits and reviews, websites, etc.). We have pooled our complementary experience and skills to offer demanding clients English-language content that meets the highest standards.
Why us? Because we provide:
Our method of translation and revision by two qualified, professional human translators meets industry best practices.
We work directly with you—errors and inconsistencies are avoided because we are your preferred English-language content providers. Your message is not muddled by intermediaries or uninformed subcontractors. And because it’s just you and us, you enjoy the highest level of confidentiality.
Based in France and the US, we operate across multiple time zones, which gives us a longer working day and allows us to deliver urgent texts first thing in the morning Paris time.
Together we can handle large documents with tight deadlines (corporate books, annual reports, registration documents, etc.). For very sizeable, complex projects we also work with a small network of selected peers and put together bespoke teams.
We share our expertise and advise you on how best to produce consistently clear, impactful English-language communications (two-way feedback, glossaries, style guides, etc.).
A lasting relationship
Over time, we come to know your company’s language, culture and preferences. We understand your specific needs and function as integral members of your communication team, ensuring consistently high-quality English-language publications.
We know that every word is carefully chosen, that there is no room for error in your corporate communications.
As your trusted partners, ultimately, we want to provide you with the most precious commodity of all— peace of mind.
“Juliet is an extremely reliable translator who has always delivered excellent work within very tight deadlines for our CEO’s Press Review.”
Ute Korom,Media Monitoring Coordinator, Novartis International AG
I hired Mason to translate an academic research article on financial risk. I was grateful for his deft touch and accuracy, which helped me get the English version published in a peer reviewed journal.
I have also worked with Juliet and Mason on the translation of fairness opinions. I was impressed by our exchanges and their ability to comfortably handle highly technical vocabulary and produce a clear, precise translations.
Roland ClèreBusiness valuation expert BM&A
“Juliet is reliable, professional and a considerable asset to our agency.”
Amanda Galsworthy,CEO Alto International
I have had the pleasure of working with Mason for over 10 years. He has excellent financial translation expertise and ensures that he has a good understanding of your industry and company “lingo”. The result is fluent, clear and concise, English that is easy for the recipient to read.
Kimberly StewartHead of IR (Technip, Solvay)
« Merci beaucoup à Juliet, son travail est toujours excellent. »
Un grand groupe hôtelier français
« Plusieurs années de relations professionnelles, efficaces et sérieuses. Une grande disponibilité et réactivité pour traiter nos différentes demandes. Nous avons même recommandé cette entreprise à nos clients. »
Hervé Wentzinger,Directeur général, Expert-comptable - Commissaire aux comptes, Groupe FIBA
« Juliet a parfaitement répondu à nos attentes dans le cadre d'une traduction pour un site internet en réalisant une prestation sur-mesure avec un service de haute qualité. Nous avons beaucoup apprécié sa réactivité et son savoir-faire ! »
Benoit Liebenguth,Directeur de clientèle omnicanal, Maetva
« Travaillant avec Mason depuis plusieurs années, sur des projets de tous types (communication financière, presse, RH , communication interne, web,…), j’apprécie particulièrement sa disponibilité et sa réactivité ! »
Aude Balleydier-GerméResponsable Communication et Relations Médias, Cegedim