Qui sommes-nous ?

  • Un binôme de deux traducteurs indépendants
  • Des spécialistes de la communication financière et d’entreprise
  • Des compétences et des expériences professionnelles très complémentaires
  • Des expertises mutualisées pour offrir le plus haut niveau de services
  • Une équipe dédiée pour des clients exigeants

Nos valeurs

Excellence :

professionnalisme, rigueur, fierté ; autant de mots qui reflètent notre approche

Proximité :

écoute, échange, concertation ; une relation humaine basée sur le contact direct et qui se construit dans la durée

Sur-mesure :

compréhension, adaptabilité, perfectionnisme ; nous revendiquons le côté cousu-main de notre travail

Juliet Baur

Diplômée d’Oxford University, Juliet a presque 20 ans d’expérience de la traduction. Elle débute cette carrière aux Etudes Financières de la BNP en 1990, avant de devenir freelance. Entre 1998 et 2006, elle occupe des postes en marketing et communication, en Corée du Sud chez Air France, et en Allemagne à la Frankfurt International School.

De retour en France et forte de ces expériences, elle se met à son compte en 2007 et se spécialise dans la traduction de communications d’entreprise et de textes rédactionnels pour une clientèle exigeante. Elle compte parmi ses clients, en direct et par le biais d’agences, des entreprises françaises et suisses cotées de renommée mondiale. Elle est Lauréate 2016 du concours de traduction « On traduit à Cambridge », membre de la Société française des traducteurs (SFT) et membre qualifié de l’Institute of Translation & Interpreting (ITI). Juliet est Britannique, vit en France depuis 25 ans et est basée en Alsace. A ses heures libres elle s’occupe avec passion de ses abeilles.

Mason Colby

Avec son double diplôme en Sciences économiques et Arts & lettres françaises de Rice University aux États-Unis, Mason pratique la traduction financière et corporate depuis plus de 20 ans. Ancien employé de la Société Générale CIB, pour laquelle il continue à travailler à mi-temps, Mason traduit des textes traitant tous les secteurs de l’économie française. Il a acquis une vaste expertise qui lui permet de satisfaire aux exigences de clients tels que Solvay S.A., Cegedim, la Banque centrale européenne et BM&A / Fairness Finance.

Grâce à son sens de la qualité et de l’écoute, ses clients lui sont fidèles depuis de longues années, et dans plusieurs cas depuis plus d’une décennie. À travers l’agence de traduction haut de gamme V.O. Paris, Mason a également fait un important travail sur la Réglementation générale et les communications de l’AMF. Mason est Américain et vit dans le Kentucky. A ses heures libres, il fait du cyclisme longue distance et joue du banjo dans plusieurs groupes de musique traditionnelle des Appalaches.

Nos services

Traduction

nous réalisons une version anglaise percutante de vos textes en français.

Révision

nous corrigeons vos documents anglais rédigés par de non-anglophones.

Rédaction

nous confectionnons/résumons vos textes directement en anglais sur base de vos consignes en français.

… de vos communications financières et d’entreprise : communiqués et dossiers de presse, rapports annuels, documents de référence, newsletters, communication de crise, revues de presse, sites internet …

Pourquoi nous ? Parce que nous offrons :

Qualité :

Une méthode de traduction plus révision par deux traducteurs humains chevronnés qui correspond aux meilleurs pratiques du secteur.

Fiabilité :

Un circuit court vous assure le plus haut niveau de confidentialité. De plus, vos messages ne sont pas brouillés par des intermédiaires et sous-traitants non avertis. Les incohérences, voire les erreurs sont ainsi évitées.

Disponibilité :

Basés à la fois en France et aux États-Unis, sur des fuseaux horaires différents, nous offrons une flexibilité horaire accrue et pouvons donc livrer des textes urgents à première heure, heure de Paris.

Capacité :

Ensemble nous pouvons gérer des projets importants aux délais serrés (livres d’entreprise, rapports annuels, documents de référence, etc.). Nous travaillons avec un petit réseau de partenaires triés sur le volet et créons des équipes dédiées pour vos projets particulièrement complexes et volumineux.

Valeur ajoutée :

Nous partageons notre expertise avec vous et nous vous apportons des conseils sur la manière de produire un contenu clair, cohérent, et percutant (regards croisés, glossaires, guides de style en anglais, etc.).

Continuité :

Nous souhaitons construire une relation privilégiée et durable avec vous et ainsi connaître parfaitement votre langage, votre culture, vos préférences. Nous comprenons vos besoins spécifiques et souhaitons devenir un maillon essentiel de votre équipe pour assurer la qualité constante de votre contenu en anglais.

Nous savons que chaque mot est pesé, qu’il n’y a pas de place pour l’erreur dans vos communications.

C’est pourquoi il nous importe de vous apporter ce qu’il y a de plus précieux — quiétude et tranquillité d’esprit.

Témoignages

Contactez nous

Juliet Baur
(fuseau horaire: heure de Paris)
julietbaur@hotmail.com
+33 (0)6 19 66 68 34

Mason Colby
(fuseau horaire : Paris – 6h)

mason.colby@gmail.com
+ 1 859 321 15 73